Thursday, November 16, 2017

बावली धुन

रात थी सुबह हो गई
करवटों में भी नहीं मिली कोई जगह
यह ग़लत पतों की यात्रा है मेरे दोस्त
रास्ता भूलना है तो साथ हो लो,
शर्त यही कि भूलना होगा अपना नाम पहले,
वैसे डर किसे नहीं लगता लोगों के भूल जाने का
याद दिलाते रहें जनम जनमों तक
उन्हें अपनी अनुपस्थिति की।
कब होगी पहचान सपने और सच्चाई की
जागकर भी कैसे पता चले जवाब
जब सोया हो हर कोई आसपास
स्मृति की नींद में,
एक बावली धुन साथ है जो उतरती नहीं मन से।

(रेत का पुल, 2012)

An Obsessive Tune

Night passed and the morning came,
though, tossing and turning, I got nowhere.
A journey, dear friend, to wrong places.
If you want to lose the way, we
will go together, on condition
that first you forget your name.
No one wants to be forgotten, it is true,
but may they, life after life,
be reminded of their absence.
When will dreams be recognized, and truth?
Even after waking, how can we know the truth
when everyone around is sleeping
the sleep of memory;
An obsessive tune fills my mind.

Translation from Hindi :
Lucy Rosenstein
Bernard O’Donoghue
From Ret ka Pul (Bridge of Sand, 2012

रेत का पुल/ RET KA PUL

Mohan Rana's poetry is always tuned to sounds from near and afar. At the same time it captures in its images the essence of close and ...